J'exerce ce métier depuis 2012 avec toujours autant de passion et de soin. Étant franco-américaine et bilingue, je traduis du français vers l'anglais. Je travaille avec de nombreux professionnels différents, notamment avec des chercheurs souhaitant publier leurs articles dans des revues anglophones.
Musical Mosaic , by Eric Antoni
Lumumba in the Arts, ed. Matthias de Groof
Renaissance: Scenes of Industrial Reconversion in the Nord-Pas-de-Calais Coalfield, Jorge Ribalta
Gender Testing in Sport: Ethics, cases and controversies, ed. Sandy Montanola & Aurélie Olivesi
Cultural Mediation in Europe, 1800-1950, ed. Reine Meylaerts, Lieven D'hulst, Tom Verschaffel
Laboratoire Elico, Université Lyon 1 Claude Bernard-
Equipe de recherche en sciences de l'information et de la communication
Traduction et relecture de nombreux articles au fil des années, dont :
“A remarkable example in three-dimensional informetrics. The geometric law: Distribution of use or distribution of structure?”, Abdellatif Agouzal, Thierry Lafouge, Journal of Informetrics, Volume 11, Issue 4, November 2017, pp. 100"-1015.
Laboratoire Paragraphe, Université Paris 8
Laboratoire de recherche interdisciplinaire en sciences de l'information et de la communication et en psychologie
Traduction de trois articles en sciences de l’information (en cours d’évaluation par des comités scientifiques).
Laboratoire Education et Pratiques de Santé, Université Paris 13
Equipe de recherche en sciences de l'éducation, de santé publique et de médecine / odontologie / pharmacie clinique / STAPS
Traduction et relecture d’articles de santé publique pour des chercheurs du laboratoire LEPS, dont :
“Factors influencing the transition from pediatric to adult care: a scoping review of the literature to conceptualize a relevant education program”, Morsa M. et al., Patient Education and Counseling, 2017.
Institut National des Sciences Appliquées, Lyon
Equipe de recherche en informatique et en sciences de l'éducation
Traduction et relecture d’articles de recherche sur les "Serious Games" et l'apprentissage assisté par ordinateur.
Presses universitaires de Louvain
Traduction d'articles au sein de trois ouvrages:
Cultural Mediation in Europe, 1800-1950, ed. Reine Meylaerts, Lieven D'hulst, Tom Verschaffel
Lumumba in the Arts, ed. Matthias de Groof
Renaissance: Scenes of Industrial Reconversion in the Nord-Pas-de-Calais Coalfield, Jorge Ribalta
Université de Nantes, RFI Alliance Europa
Recherche, formation et innovation en Pays de la Loire
Traduction d'une partie du site internet de l'université de Nantes
Outil de suivi de consommation d'énergie
Traduction vers l'anglais de l'outil de démonstration pour le suivi de la consommation d'énergie des particuliers.
Agence webmarketing et communication digitale
Traduction de matériel promotionnel pour les clients de l'agence.